In Inblick Östeuropa, 2003
SEDAN 1968 har universitetet St. Kyrill och St. Metodius i Skopje varje sommar arrangerat det tre veckor långa Internationella seminariet för det makedonska språket, litteraturen och kulturen i Ohrid.
I det första seminariet 1968 deltog 21 studenter. 35 år senare, 2002, är antalet studenter runt 80. Deltagarna är huvudsakligen från andra länder i Öst- och Centraleuropa, som Ryssland, Polen, Tjeckien, Slovakien, Rumänien och de forna länderna i Jugoslavien. På de högre nivåerna deltar många språk- och litteraturforskare.
Det makedonska språket
De slaviska språken är uppdelade i tre grupper: öst-, väst- och sydslaviska språk, varav makedonskan tillhör gruppen sydslaviska språk. Det makedonska språket gavs status som självständigt språk i samband med grundandet av den makedonska republiken 1944. Vid kodifieringen av språket valde den nyss tillträdda kommunistiska regimen att utgå från dialekter i Veles, Prilep och Bitola. Likt de slaviska språken ryska, serbiska och bulgariska skrivs makedonska med det kyrilliska alfabetet. Det makedonska språket omfattar 31 språkljud som motsvaras av alfabetets bokstäver.
En person som haft stor betydelse för standardiseringen av det makedonska skriftspråket, och vars namn ofta nämns under seminariet, är Blaze Koneski (1921–1993). Han föddes i byn Nebregovo i Prilep. Han var bl.a. professor vid universitetet i Skopje och författade mellan åren 1948 och 1993 ett flertal böcker av betydelse för det makedonska språkets utveckling.
Studierna är uppdelade i tre nivåer: nybörjare, medel och avancerad. Samtliga kurser startar vid åttatiden på morgonen, även på lördagar. Vår lärare på nybörjarkursen heter Lidija och hon ägnar sig vanligtvis åt forskning på “Krste Misirkovs institut för det makedonska språket” i Skopje.
För mig som inte hade läst makedonska förut och inte heller behärskade det kyrilliska alfabetet blev det mycket tufft. Jag var den enda som i princip inte hade någon kunskap om det kyrilliska alfabetet. Bristen på lämpliga kursböcker utgjorde ett problem. Den bok vi använde oss av på nybörjarkursen ansåg vår lärare vara alltför avancerad för nybörjare, eftersom all text var på makedonska. Det var svårt att överhuvudtaget att hitta en grammatikbok på engelska. På eftermiddagar och kvällar är det föredrag eller utflykter kring Ohrid, bl.a. Struga och Bitola.
Små möjligheter att lära sig makedonska i Sverige
Kursen i Ohrid kostar cirka 500 Euro. Då ingår lektioner, kursmaterial, inkvartering och exkursioner. För närvarande ges inga kurser i makedonska på universitetsnivå i Sverige. Svenska Institutet erbjuder inte heller några stipendier för sommarkurser i makedonska, liknande de som finns för sommarkurser i bulgariska, tjeckiska och rumänska. Det är emellertid få svenskar som deltagit på kursen i Makedonien. 2002 var vi tre svenska studenter, tack vare att Makedoniens ambassad i Sverige erbjöd tre stipendier till studerande vid Uppsala universitet. Vi var de första svenska studenter vår lärare hade haft under sina sex, sju år på seminariet, och hon tycker att det är tråkigt att det inte varit fler.
Foto: Elisabeth Elle Sandberg
För den intresserade finns en övningsbok med CD utgiven på engelska av Wisconsins universitet (A Course for Beginning and Intermediate students, Christina E Kramer, 1999).
Är du intresserad av att studera makedonska i Ohrid? Läs mer på http://www.ukim.edu.mk/en/smjlk.htm